让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 15:07:52
让我给你照张照片吧"let me take your picture"这样翻译对吗?走遍美国的一个句子

是对的,也可以说成,let me take a pic for u.....

Let me take a picture for you.
Let me take a photo for you.

不对。
我给你解释:
take picture是“照照片”的意思,但your是“你的”,一般表明归属你的东西,“your picture,你的照片”指归你所有的照片,并不是指照片上有你的照片。
take your picture,反而有歧义,就是“拿走你的照片”的意思。

“让我给你照照片”,一般用 let me take a picture for you. 或者 let me take a picture of you.
就完全没有歧义了。

以前也不知道有这种说法,GOOGLE了下一,果然有的,那么多年的英语白学了,

take a photo of sb 是给某人照相,而且就是给他本人照相,不好意思真的查不到TAKE A PICTURE FOR SB的用法,GOOGLE不到就肯定没有的,你的老师说的对

what about i giving a picture

let me give you a photo !